என் ஆக்கங்கள் மீதான விமர்சனங்கள்

பிரபஞ்சத்தின் தினசரி டி.என்.ஏ குறிப்புகள்

Wednesday, 14 January 2026

என் கல்லூரி மாணவர்களிடையே பேச இருக்கிறேன்.

 என் கல்லூரி மாணவர்களிடையே பேச இருக்கிறேன்.

2002ல் முடித்த பொறியியல் படிப்பு. 23 வருடங்கள் ஆகிறது. பொறியியல் படிக்கும் வரை, துரதிருஷ்டவசமாக, நல்ல நட்புகள் வாய்க்கவில்லை. வாய்த்த நட்புகளிடமும் போதிய புரிதல் இல்லை. இப்போது, இலக்கியம் பரிச்சமாகிவிட்ட பிறகு, இப்போதிருக்கும் முதிர்ச்சியுடன் யோசித்துப் பார்த்தால்,  முற்றிலும் வேறொருத்தனாக, அந்தக் கூட்டத்திற்கு,அந்த வளாகத்திற்குப் பொருந்தாத தகுதிகள் கொண்ட ஒருத்தனாக அப்போதே இருந்திருக்கிறேன் என்பது புரிகிறது.

அவர்களுக்கு என்னைப் 'பார்க்க'த் தெரியவில்லை. அவர்களுக்கு புரியும் விதமாய் 'விளக்க' எனக்கும் தெரிந்திருக்கவில்லை. இப்படி பல இல்லைகளோடு துவங்கி முடிந்த கல்லூரி வாழ்வு அது.

என் அனுபவங்களில் அவர்களுக்கு பாடங்கள் இருக்கலாம். அதைத்தான் பகிரப் போகிறேன்.

இந்த நிகழ்வை ஒருங்கிணைக்கும், ஜெரூசலேம் பொறியியல் கல்லூரி ஆசிரியர் பெருமக்கள் அனைவருக்கும் எனது நன்றிகள்.🙏🙏🙏




Monday, 12 January 2026

SFWA-Welcome

Where we end up together is important. It marks the point in time when our efforts have brought us all to a common point. That way, the first day at any organization is unique. Twenty-seven of us have come together from different corners of the world. There is only one thing connecting us all: Science Fictions!!"

ஓரிடத்தில் நாம் சென்று சேரும் தருணம் முக்கியமானது. காலத்தின் போக்கில், நம் முயற்சிகளின் விளைவுகள் நம்மை ஒரு புள்ளியில் நிறுத்திய தருணம் அது. ஆகையால், முதல் நாள் ஒவ்வொரு நிறுவனத்திலும் பிரத்தியேகமானது தான். இருபத்தி ஏழு பேர் சேர்ந்திருக்கிறோம், உலகின் வெவ்வேறு மூலையிலிருந்து. இணைப்பது ஒன்றே ஒன்று தான். அறிவியல் புனைவுகள்!!




 

Thursday, 8 January 2026

சிறுகதை அறிமுகம் - போர் - பாலாஜி பாஸ்கரன்

ஐக்கிய அரபு அமீரகத்திலிருந்து தமிழ் நூல்களைப் பதிப்பிக்கும் காலாக்ஸி பதிப்பகத்தின் நிறுவனர் திரு பாலாஜி பாஸ்கரன் அவர்கள்  வாசிப்பை, தமிழ் இலக்கியத்தை வளர்க்கும் நோக்குடன் தினம் தினம் ஒரு சிறுகதை என நூறு நாட்களுக்கு நூறு சிறுகதைகள் வாசிக்கிறார். 

அவர் நூல் அறிமுகம் செய்து விமர்சிக்கும் 52வது சிறுகதையாக, குவிகம் சிறுகதைப் போட்டியில் தேர்வான சிறுகதைகள் அடங்கிய காலாக்ஸி பதிப்பகம் வெளியிட்ட "தோப்பு"   தொகுப்பில் உள்ள எனது "போர்" சிறுகதை இடம்பெறுகிறது.


அவருக்கு எனது நன்றிகள். அவருடைய வாசிப்பை பின் வரும் சுட்டியில் காண்க:

https://www.youtube.com/watch?v=k0PH2oLK37g&t=3s




Wednesday, 7 January 2026

வாசகசாலை இணைய இதழ் 121ல் எனது சிறுகதை 'வேலை'

 


வாசகசாலை இணைய இதழ் 121ல் எனது சிறுகதை 'வேலை' வெளியாகியிருக்கிறது. சிறுகதையை இதழில் வாசிக்க பின்வரும் சுட்டியை சொடுக்கவும்.

https://vasagasalai.com/%e0%ae%b5%e0%af%87%e0%ae%b2%e0%af%88-%e0%ae%b0%e0%ae%be%e0%ae%ae%e0%af%8d%e0%ae%aa%e0%ae%bf%e0%ae%b0%e0%ae%9a%e0%ae%be%e0%ae%a4%e0%af%8d/

எனது சிறுகதையைத் தெரிவு செய்து வெளியிட்ட வாசகசாலை இணைய இதழ் ஆசிரியர் குழுவுக்கு எனது நெஞ்சார்ந்த நன்றிகளை உரித்தாக்குகிறேன்.

இன்றோடு, சென்னையில் புத்தகக் கண்காட்சி துவங்குகிறது. படைப்பு பதிப்பகம் ஸ்டால் 561ல் எனது அறிவியல் புனைவு மற்றும் கணிதப் புனைவு நூல்கள் கிடைக்கும்.


Saturday, 3 January 2026

49வது புத்தகக் கண்காட்சி - 2026ல் எனது நூல்கள்

எதிர்வரும் 2026 புத்தகக் கண்காட்சியில் எனது அறிவியல் புனைவு மற்றும் கணிதப் புனைவு நூல்கள் கிடைக்குமிடம்:

படைப்பு பதிப்பகம் ஸ்டால்: 561




8 ஜனவரி முதல் 21 ஜனவரி வரை, YMCA மைதானம், நந்தனம், சென்னை.


1. வாவ் சிக்னல் - விஞ்ஞானச் சிறுகதைகள்


தமிழ்நாடு அரசின் தமிழ் வளர்ச்சித் துறையின் சிறந்த சிறுகதை நூல் - 2020 விருது பெற்ற முதல் அறிவியல் புனைவுச் சிறுகதை நூல்.


2. மரபணுக்கள் - விஞ்ஞானச் சிறுகதைகள்


மரபணுக்களை மையமாக வைத்துப் புனையப்பட்ட பத்து விஞ்ஞானச்சிறுகதைகள் தொகுதி.

2.அ. 'தழுவு கருவி'  - அரூ அறிவியல் புனைவுச் சிறுகதைப் போட்டியில் தேர்வான சிறுகதை.

2.ஆ. 'எப்போதும் பெண்' - கொலுசு சிறுகதைப் போட்டியில் பரிசு பெற்ற சிறுகதை.

2.இ. 'கண்ணாடிச் சுவர்' - குவிகம் சிறுகதைப் போட்டியில் பரிசு பெற்ற சிறுகதை.

2.ஈ. 'பிரதியெடுக்காதே' - இச்சிறுகதையின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பான 'Mismatch' வார்த்தைக்கு எட்டு அமெரிக்க செண்ட் வீதம் விற்பனை ஆகி, அமெரிக்காவின் புகழ்பெற்ற Science Fiction and Fantasy writer's Associationல் இணை உறுப்பினர் அந்தஸ்தைப் பெற்றுத் தந்திருக்கிறது.

2.உ. 'சோஃபி' - இச்சிறுகதை எழுத்தாளர் திரு.சங்கர நாராயணன் தொகுத்த 'மாசறு பொன்'  தொகுதியில் இடம்பெற்றது. இதன் மற்றோரு வர்ஷனான, சோஃபியா ஜீரோ டிகிரி விருது பெற்றது குறிப்பிடத்தக்கது.


3. தீசஸின் கப்பல் - சிறார் விஞ்ஞானச் சிறுகதைகள்

'பூனையற்ற புன்னகை' சிறுகதையின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பான 'Sensed Presence', Allegory Science Fiction, Fantasy, Horror Magazineல், 'Honorable Mention' அங்கீகாரம் தரப்பட்டிருக்கிறது.


4. கம்ப்யூட்டா - சிறார் கணிதச் சிறுகதைகள்


Banach-Tarski Paradox, Infinite Monkey Theorm, Thompson's Lamp Paradox முதலான சுமார் அரை டஜனுக்கும் மேலான கணிதக் கோட்பாடுகள் மற்றும் தேற்றங்களின் அடிப்படையில் உருவாக்கப்பட்ட பத்து சிறுகதைகள் அடங்கிய தொகுதி நூல். இந்திய மொழிகளிலேயே இருக்கும் முதல் கணிதச் சிறுகதைத் தொகுதி நூல் தமிழில் உள்ள இந்த நூல் மட்டுமே என்பது குறிப்பிடத்தக்கது.

4.அ. Infinite Monkey Theoremல் அமைந்த 'கூடை மனிதன்' சிறுகதையின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பான 'The Bucket Man',  L.Ron Hubbard Writer's of the Future Contestல், 'Honorable Mention' அங்கீகாரம் தரப்பட்டிருக்கிறது.

4.ஆ. தொகுப்பின் முதல் சிறுகதையான,  Logarithm அடிப்படையிலான 'மடக்கை' சிறுகதையின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு ஆஸ்திரேலியாவைச் சேர்ந்த அறிவியல் புனைவிதழான AntipodeanSF ல் April 2026ல் வெளியாகத்தேர்வாகியிருக்கிறது.







Sunday, 14 December 2025

சிங்கப்பூர் நண்பர்கள் யாரேனும் இருந்தால், எனக்கு மின்னஞ்சல் இடவும்.

 

எனது வலைப்பூவை வாசிக்கும் சிங்கப்பூர் அன்பர்கள் யாரேனும் இருந்தால், எனக்கு மின்னஞ்சல் இடவும். ramprasath.ram@gmail.com


நன்றிகள்.


ராம்பிரசாத்

SFWA Member

Thursday, 4 December 2025

SFWA-வின் முதல் தமிழ் உறுப்பினர்: உலக அறிவியல் புனைகதை இலக்கியத்தில் ஒரு வரலாற்றுச் சிறப்புமிக்க மைல்கல்

 

SFWA-வின் முதல் தமிழ் உறுப்பினர்: உலக அறிவியல் புனைகதை இலக்கியத்தில் ஒரு வரலாற்றுச் சிறப்புமிக்க மைல்கல்

https://www.dinamalar.com/world-news-nri-ta/educational-and-tours-informations/sfwas-first-tamil-member-a-historic-milestone-in-world-science-fiction-literature/2920


SFWA-வின் முதல் தமிழ் உறுப்பினர்: உலக அறிவியல் புனைகதை இலக்கியத்தில் ஒரு வரலாற்றுச் சிறப்புமிக்க மைல்கல்


தமிழ் இலக்கியத்திற்கும் உலக அறிவியல் புனைகதை சமூகத்திற்கும் ஒரு மிக முக்கியமான சாதனையாக, தமிழ் அறிபுனை எழுத்தாளர் ராம்பிரசாத் ரங்கசாமி (Atlanta, USA) அறிவியல் புனைகதை மற்றும் கருவுருப்புனைவு எழுத்தாளர்கள் சங்கத்தின் (Science Fiction & Fantasy Writers Association - SFWA) இணை உறுப்பினராக (Associate Member) சேர்க்கப்பட்டுள்ளார். இந்த மதிப்புமிக்க அங்கீகாரத்தைப் பெற்ற முதல் தமிழ் எழுத்தாளர் இவரே.



இவரது உறுப்பினர் தகுதி நவம்பர் 2025 இல் அதிகாரப்பூர்வமாக உறுதிப்படுத்தப்பட்டுள்ளது. இது உலக அரங்கில் தமிழ் மொழியின் ஊகப்புனைகதை (Speculative Fiction) இலக்கியத்திற்கு புதிய கதவுகளைத் திறக்கிறது.



1965 இல் கலிபோர்னியாவில் வெறும் 78 உறுப்பினர்களுடன் நிறுவப்பட்ட SFWA, இன்று உலகம் முழுவதும் 2,000-க்கும் மேற்பட்ட தொழில்முறை அறிவியல் புனைகதை மற்றும் கனவுருப் புனைவு எழுத்தாளர்களைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகிறது. இந்த அமைப்பு எழுத்தாளர்களை ஆதரித்தல், வெளியீட்டுச் சூழல் அமைப்பை வலுப்படுத்துதல், துறை சார்ந்த சவால்களை எதிர்கொள்ளுதல், கல்வி, எழுத்தாளர்களுக்கான மருத்துவக் காப்பீடு மற்றும் சமூகத் திட்டங்கள் மூலம் அறிவியல் புனைகதையை மேம்படுத்துதல் போன்றவற்றில் முக்கியப் பங்கு வகிக்கிறது.



உலகில் மிகவும் அங்கீகரிக்கப்பட்ட ஊகப்புனைகதை இலக்கிய விருதுகளான நெபுலா விருதுகளின் (Nebula Awards) நிர்வாக அமைப்பாகவும் SFWA உள்ளது. SFWA-வில் உறுப்பினராவது, ஒரு எழுத்தாளர், சர்வதேச அளவில் அங்கீகரிக்கப்பட்ட வெளியீடுகளில் எழுதத் வெளியீட்டு தகுதிகளையும் (qualifying publication credits), ஒரு வார்த்தைக்கு 8 சென்ட் என்ற தொழில்முறை ஊதியத்தையும் பெறக்கூடிய தகுதிகளையும் பெற்றிருக்க வேண்டும் என்ற அமைப்பின் உயர் தொழில்முறை தரங்களை நிறைவேற்றியுள்ளார் என்பதைக் குறிக்கிறது. தமிழ் எழுத்தாளர்களுக்கு, ராம்பிரசாத்தின் இந்தச் சாதனை ஒரு தனிப்பட்ட வெற்றியைத் தாண்டி, ஒரு முன்னோடியில்லாத அறிவார்ந்த கலாச்சார மைல்கல் ஆகும்.



தமிழ் அறிவியல் புனைகதை மற்றும் கணிதப் புனைகதைக்கான ஒரு முன்னோடி



ராம்பிரசாத் ரங்கசாமி, அறிவியல் புனைகதை, கணிதப் புனைகதை (Mathematical Fiction) மற்றும் ஊகப்புனைகதை கதைசொல்லல் (Speculative Storytelling) ஆகியவற்றில் தனது பங்களிப்புகள் மூலம் தமிழ் இலக்கியத்தில் ஒரு தனித்துவமான அடையாளத்தை நிறுவியுள்ளார். அவரது 'கம்ப்யூட்டா' (Computa) என்ற புத்தகம் பின்வருமாறு அங்கீகரிக்கப்பட்டுள்ளது:



•தமிழில் முதல் குழந்தைகளுக்கான கணிதப் புனைகதைத் தொகுப்பு,



•தேசிய அளவில் எந்தவொரு இந்திய மொழியிலும் எழுதப்பட்ட ஒரே கணிதப் புனைகதை நூல்,



•இளம் வாசகர்களுக்காக இலக்கியம், ஆர்வம் மற்றும் அடிப்படை அறிவியல் சிந்தனை ஆகியவற்றுக்கு இடையே பாலமிடும் ஒரு முன்னோடிப் படைப்பு.



மேரி ஆன் மோகன்ராஜ், விஜய் ஃபஃபட், வந்தனா சிங் மற்றும் ராமஸ்வாமி ஐயர் போன்ற இந்தியாவின் பல எழுத்தாளர்கள் கணிதப் புனைகதைக்கு பங்களித்திருப்பதாக தரவுகள் இருந்தாலும் அவைகள் அனைத்தும் ஆங்கிலத்திலேயே அமைந்திருக்கின்றன, இந்திய மொழிகள் எதிலும் இல்லை.



ராம்பிரசாத் ஒரு இந்திய மொழியில் (தமிழில்) ஒரு முழுமையான கணிதப் புனைகதைத் தொகுப்பை உருவாக்கிய முதல் நபர் ஆவார். இது தேசிய அளவில் தமிழ் இலக்கியத்தை இந்திய நவீன இலக்கியத்தில் முன்னணியில் வைக்கிறது. இது அனைத்து இந்திய மொழிகளிலும் தமிழின் முன்னோடியை நிரூபிக்கிறது, இது தமிழுக்கும், அனைத்து தமிழர்களுக்கும் பெருமை சேர்க்கும் விடயமாகும்.



உலகளாவிய தாக்கத்தைக் கொண்ட ஒரு எழுத்தாளர்



ராம்பிரசாத்தின் படைப்புகள் தமிழ் மற்றும் ஆங்கிலம் ஆகிய இரு மொழிகளிலும் பரவலாக வெளியிடப்பட்டுள்ளன. அவரது ஆக்கங்கள் அச்சு இதழ்களிலும், டிஜிட்டல் இலக்கிய இதழ்களிலும் வெளியாகியுள்ளன.



சர்வதேச அளவில், அவரது ஆங்கிலக் கதைகள் பின்வரும் தளங்களில் வெளியாகியுள்ளன:



•AntipodeanSF



•Protocolized (எதிரியம் ஃபவுண்டேஷன் (Ethereum Foundation) இன் கோடைக்கால நெறிமுறைகள் முயற்சி)



•Metastellar



•Aphelion SF&F



•Alternate Reality



•Allegory SF&F



•Boston Literary Magazine



•QuailBell Magazine, மேலும் பல.



அவரது மிகவும் குறிப்பிடத்தக்க சாதனைகளில் ஒன்று, அவரது தமிழ்க் கதையான 'பிரதியெடுக்காதே'-யின் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட ஆங்கிலச் சிறுகதையான 'Mismatch', எதிர்கால உலகத்திற்கான நெறிமுறைகளை வரையறுக்கும் எதிரியம் ஃபவுண்டேஷன் அமைப்பின் ஒரு ஆராய்ச்சி முயற்சியான Protocolized ஆல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு வெளியிடப்பட்டது ஆகும். இதன் மூலம் சர்வதேச தரத்திலான அறிவியல் புனைகளை எழுத்தாளர் ராம்பிரசாத் அவர்களின் இருப்பினால், தமிழ்ச்சமூகம் பிற மொழிச் சமூகங்களைக் காட்டிலும் முந்திப் பெறுகிறது. இது அறிவுசார் பொருளடக்கத்தின் வழி பார்க்கின், தமிழை பிற எந்த இந்திய மொழிகளைக்காட்டிலும் முன்னோடியாக்குகிறது.



விருதுகளை வென்ற இலக்கியக் குரல்



ராம்பிரசாத்தின் பங்களிப்புகள் பல கௌரவங்களால் அங்கீகரிக்கப்பட்டுள்ளன:



•ஜெருசலேம் பொறியியல் கல்லூரியின் 'சிறந்த முன்னாள் மாணவர் விருது' (Distinguished Alumni Award).



•அவரது அறிவியல் புனைகதைத் தொகுப்பான 'வாவ் சிக்னல்'-க்காக 'தமிழ்நாடு அரசின் சிறந்த சிறுகதைத் தொகுப்பு விருது (2020)' - இந்த கௌரவத்தைப் பெற்ற முதல் தமிழ் அறிவியல் புனைகதைத் தொகுப்பு இதுவாகும்.



•'ஸீரோ டிகிரி விருது' (Zero Degree Award) (2022).



'வாவ் சிக்னல்', 'மரபணுக்கள்', 'தீசஸின் கப்பல்', மற்றும் 'கம்ப்யூட்டா' உள்ளிட்ட அவரது வளர்ந்து வரும் படைப்புகள் படைப்புக் குழுமம் (கடலூர்) மூலம் வெளியிடப்பட்டுள்ளன. இது நவீன ஊகப்புனைகதை, அறிவியல் புனியக்கதை, கருவுருப்புனைக்கதை இலக்கியத்தில் தமிழின் இடத்தை தேசிய அளவில் வலுப்படுத்துகிறது.



SFWA உறுப்பினர் தகுதி ஏன் முக்கியமானது



SFWA, ஒரு வார்த்தைக்கு 8 அமெரிக்க சென்ட்களாவது ஊதியம் ஈட்டும் வெளியீடுகள் உட்பட, கடுமையான தொழில்முறை அளவுகோல்களை (தொழில்முறை authorship-க்கான உலகளவில் அங்கீகரிக்கப்பட்ட அளவுகோல்) பூர்த்தி செய்யும் எழுத்தாளர்களுக்கு மட்டுமே உறுப்பினர் தகுதியை வழங்குகிறது. ஒரு உறுப்பினராக, ராமபிரசாத் இப்போது சர்வதேச அளவில் புகழ்பெற்ற படைப்பாளிகளின் வரிசையில் உலகளாவிய அறிவியல் புனைகதையின் எதிர்காலத்தை வடிவமைக்கும் பணிகளில் இணைந்துள்ளார்.



இந்த உறுப்பினர் தகுதியானது நெபுலா விருதுகளுக்கான வாக்களிப்பு உரிமைகளையும் வழங்குகிறது. இது ஊகப்புனைகதையில் மிகவும் மதிப்புமிக்க விருதுகளில் ஒன்று யாரைச் சென்றடைய வேண்டும் என்பதை முடிவெடுக்கும் வட்டத்திற்குள் அவரை நேரடியாகக் கொண்டு செல்கிறது.



தமிழ் இலக்கியத்தைப் பொறுத்தவரை, இது மிகவும் ஆழமான அர்த்தமுள்ள தருணம். தமிழ்ச் அறிவியல் புனைகதை ஒரு உலகளாவிய தொழில்முறை அரங்கில் நுழைந்துவிட்டது என்பதையும், ஒரு தமிழ் எழுத்தாளர் இப்போது உலகப் புகழ்பெற்ற SF எழுத்தாளர்களுடன் சேர்ந்து ஊகப்புனைகதை கதைசொல்லலின் திசையைத் தீர்மானிப்பதில் செல்வாக்கு செலுத்துகிறார் என்பதையும் இது குறிப்புணர்த்துகிறது.



தமிழ் மொழி, இந்திய இலக்கியம் மற்றும் உலகளாவிய பிரதிநிதித்துவத்திற்கான ஒரு மைல்கல்



ராம்பிரசாத் ரங்கசாமியின் SFWA உறுப்பினர் தகுதி ஒரு தனிப்பட்ட சாதனையை விட மேலானது; இது பின்வருவனவற்றிற்கு ஒரு வரையறுக்கப்பட்ட தருணமாகும்:



•தமிழ் இலக்கியத்தில், இது இப்போது உலகின் முன்னணி ஊகப்புனைகதை அமைப்பில் தமிழுக்கான பிரதிநிதித்துவத்தை உறுதி செய்கிறது.



•இந்திய மொழிகளில், உலகத் தரம் வாய்ந்த ஊகப்புனைகதை ஆங்கிலத்திற்கு அப்பாலும், பிற இந்திய மொழிகளைக் காட்டிலும் செழித்து வளர்கிறது என்பதை நிரூபிக்கிறது.



•தொழில்நுட்பம் மற்றும் இலக்கியத்தை இணைப்பதில் மற்ற அனைத்து இந்திய மொழிகளைக்காட்டிலும் தமிழ் முன்னோடியாக இருப்பதை நிரூபிக்கிறது.



•இளம் தமிழ் எழுத்தாளர்களுக்கு, தமிழ் கலாச்சாரம், அறிவியல் மற்றும் கற்பனையில் வேரூன்றிய கதைகள் சர்வதேச மரியாதையைப் பெற முடியும் என்பதை நிரூபிக்கும் ஒரு உலகளாவிய முன்மாதிரியாக எழுத்தாளர் ராம்பிரசாத் தமிழ் இலக்கியத்திற்குக் கிடைத்துள்ளார்.



தனது வளர்ந்து வரும் செல்வாக்குடன், ராம்பிரசாத் ரங்கசாமி உள்ளூர் கதைசொல்லல் மரபுகள், தொழில்நுட்பம், அறிவியல் சிந்தனை மற்றும் உலகளாவிய இலக்கியத் தரங்களை இணைக்கும் நவீன தமிழ் எழுத்தாளர்களைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகிறார்.



ராம்பிரசாத் ரங்கசாமியின் SFWA-வில் சேர்ப்பு, உலகெங்கிலும் உள்ள தமிழ் எழுத்தாளர்களுக்கும் வாசகர்களுக்கும் ஒரு புதிய அத்தியாயத்தைக் குறிக்கிறது. கணித மற்றும் அறிவியல் புனைகதைகளுக்கான அவரது முன்னோடிப் பங்களிப்புகள், அவரது சர்வதேச வெளியீடுகள் மற்றும் அவரது விருது வென்ற தொகுப்புகள் அவரைத் தமிழின் ஊகப்புனைகதை இலக்கியத்தின் உண்மையான தூதராக ஆக்கியுள்ளன.



SFWA-வில் முதல் தமிழ் உறுப்பினராக, அவர் ஒரு சாத்தியக்கூற்றின் சின்னமாகக் காட்சியளிக்கிறார். உலக அறிவியல் புனைகதை மற்றும் கருவுருப்புனைக்கதைகளில் தமிழ்க் குரல்கள் ஒளிர வேண்டிய நேரம் இது என்பதை நிரூபிக்கிறார்.



தமிழ் இலக்கிய வட்டாரங்கள், சர்வதேச SF சமூகங்கள் மற்றும் ஆர்வமுள்ள இளம் எழுத்தாளர்கள் இந்த வரலாற்றுச் சிறப்புமிக்க சாதனையில் கொண்டாட நிறைய உள்ளன.



- அமெரிக்காவிலிருந்து நமது செய்தியாளர் முருகவேலு வைத்தியநாதன்





Saturday, 22 November 2025

SFWA Membership

எல்லாம் வல்ல இறைவனின் அருளால் 🙏🙏🙏

By God‘s Grace 🙏🙏🙏


 

Friday, 14 November 2025

லைக், கமென்ட், & ஷேர்

 லைக், கமென்ட், & ஷேர்

**************************


இரண்டு நாட்கள் முன்பு என்னுடைய  முகநூல் பதிவுகளுக்கான விருப்பக்குறி/பார்வை விழுக்காட்டைப் பகிர்ந்திருந்தேன்.  நண்பர்கள் பலர் மூலமாக இங்கே 'விருப்பக்குறிகள் கலாச்சாரம்' பயிற்றுவிக்கப்பட்டேன். அது புதிதல்ல. ஏற்கனவே நானும் அறிந்தது தான். பதிவு மூலம் புதிதாகக் கிடைத்தனவற்றை இங்கே பகிர்கிறேன்.

ஒரு கருத்துக்கு எதிர்வினைகள் என்பது, உலகம் முழுவதிலும், இரண்டு விதமாக நடப்பதாகக் கொள்ளலாம்.

1.  'உன் பதிவுக்கு நான் விருப்பக்குறி இடுகிறேன். என் பதிவுக்கு நீ இடு' என்கிற எளிமையான ஒப்பந்தம். இது தான் பொதுவெளியில் பெரிதும் பின்பற்றப்படுகிறது என்பதை நானும் அறிவேன். 

2.  கரோனா வைரஸ் பரவியபோது தடுப்பூசி எடுத்துக்கொள்வது பற்றிய பரிந்துரைப் பதிவோ, எந்த ஸ்டாக்கில் பணத்தை முதலீடு செய்யலாம் என்பது குறித்த பரிந்துரைப் பதிவோ மேற்சொன்ன விதத்தில் வேலை செய்யாது. அதற்கு மக்களின் தார்மீக ஆதரவு இருக்கும். ஏனெனில், அவைகளில் மக்கள் தாங்களாகவே முன்வந்து புழங்குகிறார்கள். அது அவர்களுக்கான பொதுவான புழங்குதளமாக இருக்கும். அது சார்ந்த கேள்விகள், ஐயங்கள், விவாதங்கள் ஆகியனவற்றை மேற்கொள்ள இயல்பாகவே அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் லைக், கமென்ட், ஷேர் செய்துகொள்வார்கள். இங்கே, 'உன் பதிவுக்கு நான், என் பதிவுக்கு நீ' என்கிற ஒப்பந்தம் தேவை இல்லை.

2020ல் அறிவியல் புனைவுகள் எழுதத்துவங்கினேன். என் எழுத்தை கண்டெடுத்து, ஊக்குவித்து, வளர்த்தெடுத்தது இதே தமிழ்ச் சமூகம் தான். இவர்கள் ஒவ்வொருவருக்கும்  நான் நன்றிக்கடன் பட்டுள்ளேன். எழுத்து மூலமாகவே அதைத் தீர்க்க முனைவதில் தான் மரபணுக்கள், தீசஸின் கப்பல், கம்ப்யூட்டா என்று அது விரிவடைகிறது. இவர்கள் ஒவ்வொருவருக்கும் எனது உளமார்ந்த நன்றிகள். 

நண்பர்களுடன் பேசியபோது, 'சிறுகதைகள் மக்களின் ரசனைக்கு இருந்தால் நல்லாதரவு பெருகும்' என்ற ஆலோசனை முன்வைக்கப்பட்டது. அது சரிதான். எழுத்தாளர்கள் ராஜேஷ்குமார், சுஜாதா ஆகியோர் அவ்விதமே  இயங்கி வாசகர் பரப்பை அடைந்தனர். இதை எழுத்தாளர் சுஜாதா நேர்காணல்களில் ஒப்புக்கொண்டிருக்கிறார். அதே ரூட்டை நாமும் எடுக்கலாம் தான். பிரச்சனை இங்கே தான் துவங்குகிறது எனலாம்.

அவ்விதம் எழுதப்படும் சிறுகதை ஒன்றை அமெரிக்க ஆங்கில அறிவியல் புனைவிதழுக்கு அனுப்பினால், மறுதலிக்கப்படுகிறது. இப்படியாக எழுதப்படும் ஆக்கங்களை, அமெரிக்க ஆங்கில அறிவியல் புனைவிதழ்களுக்குத் தக்கவாறு நீட்டியும், குறைத்தும் தொடர்ந்து செப்பனிட செப்பனிட, அதில் இறுதியாக வரும் வர்ஷனில், தமிழ்மக்களின் ரசனைக்கென சேர்க்கப்பட்டவைகள் எல்லாம் நீக்கப்பட்டிருக்கக் காண்கிறேன். இதில் இருக்கும் consistency நிச்சயமாக இரண்டு கலாச்சாரங்கள் குறித்தும், இலக்கிய வடிவத்தின் இலக்கணக் கூறுகளை இரு கலாச்சாரங்கள் எவ்விதம் கையாள்கின்றன என்பது குறித்தும் ஆழமாக யோசிக்க வைக்கின்றன.

Survival of the Fittest என்பார்கள்.

இப்போது வார்த்தை ஒன்றுக்கு அறுபது சென்ட் ஊதியம் பெரும் அளவிற்கு வளர்ந்திருக்கிறேன்.  உலகெங்கிலுமுள்ள அறிவியல் புனைவு எழுத்தாளர்களுக்கான அமைப்பில் உறுப்பினராகியிருக்கிறேன். இதன் மூலம் நெபுலா போன்ற அமெரிக்க விருதுகளைத் தெரிவு செய்யும் இடத்திற்கு நகர்ந்திருக்கிறேன். இது, என்னால் ஏற்கக்கூடிய சவால்களுக்குக் கச்சிதமாகப் பொருந்துகிறது என்பதே இத்தளம் மீது, இப்பாதை மீது பயணம் மேற்கொள்வதில் பேரார்வம் கொள்ள வைக்கிறது. 

அறிவியல் புனைவிலக்கியத்தைப் பொறுத்தவரையில், அமெரிக்க மற்றும் சீன அறிவியல் புனைவிலக்கியம் mainstream என்கிற ரீதியில் உலகிற்கே முன்மாதிரியாகச் செயல்படுகின்றன. மாறாக, இந்திய மற்றும் தமிழ் அறிவியல் புனைவிலக்கியத்திற்கென ஒரு தனிப் பாதையும், பார்வையும் ஞானமரபின் வழி வளர்த்தெடுக்கப்பட்டிருக்கிறது.

செண்டினல் தீவு மக்கள் குறித்து இங்கே நினைவூட்டுவது பொறுத்தமாக இருக்குமென்று நம்புகிறேன். செண்டினல் தீவில் உள்ள மக்கள் வெளி உலகுடன் தொடர்பில் இல்லாதவர்கள். தங்களுக்குள்ளே இயங்கிக்கொள்பவர்கள். இன்னமும் வில்லும், கூர் கற்களுடனும் வாழ்வை எதிர்கொள்கிறவர்கள். வெளி உலகை அவர்கள் ஏற்காமல் இருக்கலாம். அது, அவர்களுக்குத் தேவைப்படாமலும் இருக்கலாம். ஆனால்,  நான் செண்டினல் தீவுக்குள் தேங்கிவிட விரும்பவில்லை. வெளி உலகம் செல்ல விழைகிறேன். வெளி உலகுடனும் போட்டி போட விரும்புகிறேன். அதிலுள்ள சவால்கள், சிக்கல்கள் என் இயல்புடன் பொறுந்துகின்றன.

புதுச்சிக்கல் என்னவென்றால்,  நான் முழு நேர எழுத்தாளன் இல்லை என்பதுதான். என் பிரதான தொழில், கணினிக்களுக்கு அறிவை வழங்குவது. எழுத்து உபரி நேரங்களில் மட்டுமே. இதுதரும் முதல் சவால் நேரமின்மை. இந்த  நேரமின்மையில், தமிழுக்கென ஒரு வர்ஷன், ஆங்கிலத்திற்கென இன்னொரு வர்ஷன் வைத்து இயங்குவது குழப்பங்களுக்கும், தவறுகளுக்கும் வழி வகுக்கும். ஒரே வர்ஷன் தான் என்றால், நான் செண்டினல் தீவை விட்டு வெளியே வந்து வெளி உலகிற்கான வர்ஷனையே உருவாக்க விரும்புகிறேன். ஏனெனில், செண்டினல் கடைசி வரை செண்டினலாக இருக்க வாய்ப்பில்லை. என்றேனும் வெளி உலகிற்கு வந்துதான் ஆக வேண்டும் என்கிற தர்க்கப் பார்வை தான். 

நான், அந்த வெளிஉலகிற்கு மற்ற செண்டினல்வாசிகளைக் காட்டிலும் சற்று முன்பேயே வந்துவிடுகிறேன் என்பது மட்டும் தான் ஒரே வித்தியாசம். இந்த முறையில், தமிழுக்கு, சர்வதேச தரத்திலான சிறுகதைகள் கிடைக்கும் என்பது ஒரு குறிப்பிடத்தகுந்த சாத்தியம்.

ஆக, எப்படி யோசித்தாலும் வெளி உலகுடன் இணைந்து இயைந்து செல்வதே என் சூழலுக்குப்பொறுந்தும் என்றே கணிக்கிறேன்.  நான் எக்காரணங்களால், இவ்வழியைத் தெரிவு செய்கிறேனோ அதே காரணங்களுக்காக, அதே வழியை மற்றவர்களும் தெரிவு செய்வதே அவர்களுக்கும் தொலை நோக்குப் பார்வையில் பலனளிக்கும் என்றே நம்புகிறேன். ஒரு கருத்தை, ஒரு தளத்தை பகிர்ந்துகொள்ளும் எவருக்கும் அத்தளம் குறித்த, அதன் செயல்பாடுகள், அதன் பயன்பாடுகள், சாதக பாதகங்கள், கேள்விகள், ஐயங்கள், விவாதங்கள் ஆகியனவற்றை மேற்கொள்ள இயல்பாகவே அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் லைக், கமென்ட், ஷேர் செய்துகொள்வார்கள். இல்லையா? அந்தப் பின்னணியில் தான், என் பதிவுகளுக்குக் காணப்படாத வாசகர் ஆதரவு, என் கருத்தை, தளத்தை 'எவரும் பகிரவில்லையோ' என்ற அவதானிப்பையே தருகிறது. நான் மட்டும் தனியனாய், ஒரு தளத்தில் பயணிக்கிறேனோ என்ற எண்ணத்தையே விதைக்கிறது. 

இதைத்தான் இரண்டு நாளுக்கு முன்னான பதிவிலும் பகிர்ந்தேன். ஆக, கேள்வி, 

"நான் ஏன் ஒரு தளத்தில் தனியனாய் பயணிக்கிறேன்?" என்பதுதான்.  

"நான் பயணிக்கும் தளத்தில் நான் காணும் நற்பயன்கள்,  நற்பயன்களாகப் பிறருக்கு ஏன் இல்லை?" என்பதுதான்.

நான் மக்களின் நல்லாதரவை வேண்டுகிறேன் தான். ஆனால், மக்கள் என் தளத்தைத் தங்கள் தளமாகவும் ஏற்கும்வரை, என் பாதையைத் தங்கள் பாதையாக கொள்ளும் வரை அது மெல்ல மெல்லத்தான் சாத்தியப்படும் என்பதையும் புரிந்துவைத்திருக்கிறேன். 




Saturday, 25 October 2025

அறிவிப்பு!!

அறிவிப்பு!!

சர்வதேச அளவில் அறிவியல் புனைவிதழ்கள் குறித்து நமக்கெல்லாம் ஒரு பொதுவான பரிச்சயம் இருக்கிறது. Analog, Asimov, Clarkesworld போன்றவை அவற்றுள் சில.

இவை எதனால் பிரபல்யமான இதழ்களாக இருக்கின்றன? வார்த்தை ஒன்றுக்கு எட்டு சென்ட் வீதம் எழுத்தாளர்களுக்கு வெகுமதி வழங்குவதால். அதென்ன கணக்கு வார்த்தைக்கு எட்டு சென்ட்? இதை நிர்ணயிப்பது யார்? அதென்ன சொல்லி வைத்தாற்போல் Analog, Asimov, Apex போன்று எல்லா இதழ்களிலும் ஒரே வெகுமதி: ஒரு வார்த்தைக்கு ஒரு சென்ட்?

இதற்குக் காரணம், ஒரு அமைப்பு. அதன் பெயர் Science Fiction and Fantasy Writer's Association. சுருக்கமாக, SFWA. மேற்சொன்ன இதழ்கள் அனைத்தையும் கட்டுப்படுத்துவது இந்த SFWA தான். இந்த இயக்கம் தான் சர்வதேச தரத்திலான அறிவியல் புனைவுகளுக்கான இலக்கிய தரம் நிர்ணயித்தல், இலக்கிய இதழ்களை ஒருங்கிணைத்தல், அறிவியல் புனைவெழுத்தாளர்களுக்கான வருவாயை/ஆக்கத்திற்கான சன்மானத்தை நிர்ணயித்தல், அது எழுத்தாளரைச் சென்றடைகிறதா என ஊர்ஜிதம் செய்தல், என்பன போன்ற பல கட்டுப்பாடுகளை விதித்து முறையாக நிர்வகிக்கிறது.

வார்த்தைக்கு எட்டு சென்ட் என்பது இந்த அமைப்பு நிர்ணயிக்கும் விலை/சன்மானம் தான். இத்தகு இதழ்களை Professional Market என்றும், இதில் விலைபோகும் எழுத்துக்களை Professional Sales என்றும், இத்தரத்திலான ஆக்கத்தை எழுதிய எழுத்தாளரை, Professional Writer அல்லது Pro-Writer என்றும் விளிப்பது சர்வதேச அறிவியல் புனைவிலக்கிய வெளியில் நடைமுறை தான். அதே போல, இந்த அமைப்பில், இந்த விலையில் ஆக்கத்தை விற்பனை செய்வது, இந்த அமைப்பில் உள்ள எல்லா இதழ்களின் தரத்தை எட்டியதாகவே கருதப்படுகிறது.

சமீபத்தில் எனது 'Mismatch' சிறுகதையை இந்த முறையில் Protocolized இதழுக்கு விற்ற வகையில், இந்தத் தரத்தை எட்டியிருக்கிறேன் என்பதை இணைய நண்பர்களுடன் பகிர்ந்துகொள்வதில் பெருமகிழ்ச்சி கொள்கிறேன்.

இத்தருணத்தில் ஈதனைத்தும், எல்லாம் வல்ல இறைவனின் அருளன்றி வேறல்ல என்பது திண்ணம். இறைவனுக்கும், இந்த இயற்கைக்கும் எனது நன்றிகளை உரித்தாக்குகிறேன்.

ஆதலால், இனி வரும் காலங்களில் என்னை 'Professional Writer' அல்லது 'Pro-Writer' என்று விளிப்பது பொறுத்தமாக இருக்குமென்பதை நண்பர்களிடம் பகிர்ந்துகொள்ள விழைகிறேன்.

இரண்டாயிரம் ஆண்டுகளுக்கு மேலான பாரம்பரியம் கொண்ட, தமிழ் மொழியைத் தாய்மொழியாகக் கொண்ட தமிழர்களின் பிரதிநிதியாக, சர்வதேச அறிவியல் புனைவிலக்கிய அமைப்பின் உறுப்பினராக உருவாகியிருப்பது, உலகம் முழுவதும் பரவி விரிந்திருக்கும் தமிழர்களுக்கு பெருமை சேர்க்கும் விடயம் மட்டுமன்றி, சர்வதேச அரங்கில் நிகழ்காலத் தமிழ்ச்சமூகத்தின் அறிவியல் தேடலுக்கான அடையாளமாகக் கொள்ளலாம் என்பது என் பரிந்துரை.

பொதுவிலேயே எனது வாசிப்பு குறைவு தான். இதில் யார் கண் பட்டதோ தெரியவில்லை. இந்த இயக்கத்தில் உறுப்பினராக இருப்பவர்கள் அமெரிக்காவில் வழங்கப்படும் 'Nebula Awards' போன்ற பல விருதுகளுக்கு வாக்களித்து விருதாளரைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டிய கடமை உள்ளவர்கள் என்பதால், சக வாக்காளர்களுடன் விவாதங்களில் ஈடுபட ஏதுவாக இருக்கவேண்டி, சர்வதேச அறிவியல் புனைவிலக்கியம், அதன் சரித்திரம், பூகோலம் எல்லாவற்றையும் அவசரஅவசரமாக தேர்வுக்குப் படிப்பது போல் படித்துக்கொண்டிருக்கிறேன்.

இது, சில காலத்திற்கு தமிழில் எழுதுவதை சற்று சிக்கலாக்கும் என்றே கருதுகிறேன். ஆயினும், தொடர்ந்து சிறுகதைகள் கொணர முயல்கிறேன். நண்பர்கள் பொறுத்தருள்க. எழுத்து முழு நேரப் பணி இல்லை என்பதால், எல்லாவற்றையும் ஒரே நேரத்தில் மேலாண்மை செய்வதில் விழி பிதுங்குகிறது. எனினும் முயற்சிக்கிறேன். நன்றி.